Assim como pessoas preferem filmes/séries no original tem quem prefira dublado. Particularmente, eu prefiro as vozes originais, porque além de manter a emoção da cena, uma dublagem mal feita simplesmente é capaz de estragar um bom personagem.
Eu sou apaixonada pela voz do Peterson Adriano, que dubla o Leo, desde quando vi Smallville pela primeira vez em 2003. Enfim, gosto da dublagem de Split, mas não curto quando dublam as músicas... o idioma hebraico é bem legal quando cantado e as vozes originais são lindas.
Há uma série que assisto - não é Split - e ao ver dublada, fiquei realmente decepcionada. A dublagem infantilizou os/as protagonistas e algumas cenas ficaram no mínimo toscas devido a isto. Prefiro não falar qual é, pois admiro o trabalho dos dubladores e seria uma falta de ética.
Enquanto isto, para quem tem curiosidade, abaixo há alguns vídeos onde é possível ver a dublagem de Split em outras línguas:
Cena final da primeira temporada - Português de Portugal:
Ella cantando - dublado em espanhol:
Trailer com narração, onde é possível conferir a dublagem de alguns personagens em inglês:
0 comentários:
Postar um comentário